تحضير النص التطبيقي اَفاق ترجمة القراَن ص 33 و34 السنة الثالثة إعدادي الأساسي في اللغة العربية.,
موقع الدعم المدرسي
- أنشطة الفهم :
1-اشرح الألفاظ والعبارات الاتية حسب السياق الواردة في النص :
ترجمة : تحويل كلام الله تعالى من لغة إلى أخرى.
تصفية حسابات : تسويتها أي إنهاء التعامل.
هنات: أزمات وفساد
2 - ما السبب الدي دفع الكاتب إلى الدعوة إلى تصفية حساباتنا مع بعض ترجمات القراَن ؟
السبب الدي دفع الكاتب إلى الدعوة إلى تصفية الحسابات مع بعض ترجمات القران هو أن هده الترجمات غير موضوعية وتتضمن الغموض واللبس.
3 - ما الفائدة من برمجة أهم ترجمات القراَن وتفاسيره ؟
الفائدة من برمجة أهم ترجمات القراَن وتفسيره هي أنه سوف يمنح لنا عقد مقارنات والقيام بانتقادات تساعد في تقديم ترجمات لها حظ كاف في الموضعية.
4 - لمادا لا ينبغي أن نكتفي بخزن ترجمات القران في الحاسوب ؟
لا ينبغي أن نكتفي بخزن ترجمات القران في الحاسوب حتى نتمكن من رصد أو نقد ترجمات القران, بهدف الحصول على أرضية نظرية تساعدنا في إحاطة أزمات الترجمات السابقة وتجاوزها.
5 - هل توافق الكاتب فيما يدعو إليه ؟ علل جوابك.
أوافق الكاتب في دعوته إلى إعادة مراجعة ترجمات القران الكريم لأن دلك يساعد في تقديم ترجمات تتميز بالدقة والموضوعية.
- أنشطة التطبيق :
1 - استخرج من النص صيغ المبالغة, ثم زنها وأدكر إسم الفاعل منها.
2 - أعد تركيب الجمل أسفله بحيث تستبدل بالفعل بين قوسين فيها اسم مفعول علملا بشروط مغيرا ما يلزم تغييره.
(يُحتم) - أمحتم علينا تصفية حساباتنا مع الترجمات الأوروبية ؟
(تُلزَم) - إن الدوائر المختصة في ترجمة القران ملزومة باحترام البيان.
(يُفرَض) - كان مفروضا خزن المعلومات والمعطيات المتعلقة بنقد الترجمات.
3 - ركب ثلاث جمل تتضمن اسم مفعول, يكون في الجملة الأولى غير عامل, وفي الجملة الثانية عاملا بدون شرط, وفي الثالثة عاملا معتمدا على موصوف.
- إسم مفعول غير عامل.
* أصبحت الأطباق المغربية مشهورة.
- إسم المفعول عاملا بدون شرط
* العامل المجد عمله مخلص
- إسم المفعول عاملا, معتمدا على موصوف.
* هدا التلميد محمودة أخلاقه.
4 - شكل الفقرة المطلوبة في النص:
كَمْ هُوَ جَميلٌ أَنْ نَحْصُلَ عَلَى تَرْجَمَةِ لِمَعانِي اَلْقُرْاَنِ فِي مُخْتَلَفِ اَللغَاتِ,بَلْ حَتى اَللهَجاتِ, لَكِن اَلظرْفَ أَصْبَحَ يُحَثمُ عَلَيْنَا تَصْفِيَةَ حِسَابَاتِناَ مَعَ اَلترجَمَاتِ اَلْأُورُوبِيةِ والصينيةِ وَاَلْهِنْدِيةِ وَاَلْيَابَانِيةِ...وَلَنْ يَتَاَتى لَنَا دَلِكَ - طَبْعًا, إِلا بِتَشْكِيلِ فُرُقِ دَاتُ كَفَاءَةٍ عَالِيَةٍ فِي مَيْدَانِ اَلترْجَمَةِ, خَاصةً, وَاَلدرَاسَاتِ اَلْإِسْلاَمِيةِ عَامةً.
5 - أعرب مايلي:
أصبح: فعل ماض ناقص مبني على الفتح.
ممكنا: خبر أصبح مقدم منصوب وعلامة نصبه الفتحة الظاهرة على اخره.
وجود: إسم أصبح مؤخر مرفوع وعلامة رفعه الضمة الظاهرة على اخره وهو مضاف.
ترجمات: مضاف إليه مجرور وعلامة جره تنوين الكسرة الظاهرة على اخره.
للقراَن: اللام حرف جر لا محل له من الإعراب, والقران:إسم مجرور وعلامة جره الكسرة الظاهرة على اخره.
محمودة:نعت تابع لمنعوته ( ترجمات) في إعرابه, مجرور جره تنوين الكسرة الظاهرة على اخره.
جهود: نائب الفاعل مرفوع وعلامة رفعه الضمة الظاهرة على اخره وهو مضاف.
أصحابها: (أصحاب) مضاف إليه مجرور وعلامة جره الكسرة الظاهرة على اخره وهو مضاف. (ها) ضمير متصل مبني على السكون في محل جر مضاف إليه.

تعليقات
إرسال تعليق